仏語版 "Do you hear the people sing?"
— À la volonté du peuple —
"Do you hear the people sing?" (邦題「民衆の歌」)の歌詞を比較してみると、英語版は民衆に呼びかける演説調、日本語版は仲間に対して呼びかけているような、そしてパリ・リバイバル版のフランス語歌詞は、我々は戦いに行くんだという決意表明のような印象を受ける。
オリジナル・フレンチ・コンセプト・アルバム版
ミュージカルという枠をこえて音楽的に一番好きな People's Song は、オリジナル・フレンチ・コンセプト・アルバム収録の、シャンソン歌手ミシェル・サルドゥーの歌う原型バージョン "À la volonté du peuple" 。
原型バージョンの紹介と、辞書を引きつつ和訳してみたもの。直訳を目指した結果、日本語が不自然だが……。
ENJOLRAS:
* A la volonté du peuple
et à la santé du progrès,
remplis ton cœur d'un vin rebelle
et à demain, ami fidèle
nous voulons faire la lumière
malgré le masque de la nuit
pour illuminer notre terre
et changer la vie
Il faut gagner à la guerre
notre sillon à labourer,
déblayer la misère
pour les blonds épis de la paix
qui danseront de joie au grand vent de la liberté
(* くりかえし)
A la volonté du peuple
je fais don de ma volonté
s'il faut mourir pour elle
moi je veux être le premier
le premier nom gravé au marbre du monument d'espoir
TOUS:
(* くりかえし)
アンジョルラス:
*人民の志のため
進歩の健やかさのために
君の心を反乱の葡萄酒で満たせ
明日のために、誠実な友よ
我々は光をもたらしたい
夜の仮面に抗い
我々の世界を照らすために
そして生を変えるために
この戦に勝利しなければならない
悲惨さを取り除くため
我々の田畑は耕される
大いなる自由の風に吹かれ
歓喜に踊る平和の黄金の穂のために
(* くりかえし)
人民の志のために
僕の志を捧げよう
そのために死なねばならないのなら
この僕がその最初の者になりたい
希望の記念碑の大理石に最初に刻まれる名に
全員:
(* くりかえし)
パリ・リバイバル版
こちらは、似て非なるパリ・リバイバル・バージョンの歌詞。この曲だけではなく、パリ版は全体として上記のオリジナル・フレンチ・コンセプト・アルバムを踏襲しているため、ロンドン版やそれをほぼ忠実に訳した日本版とは異なる独自の歌詞が多いようである。
ENJOLRAS:
* À la volonté du peuple
Et à la santé du progrès
Remplis ton coeur d'un vin rebelle
Et à demain, ami fidèle.
Si ton coeur bat aussi fort
Que le tambour dans le lointain
C'est que l'espoir existe encore
Pour le genre humain
COMBEFERRE:
Nous ferons d'une barricade
Le symbole d'une ère qui commence
Nous partons en croisade
Au coeur de la terre sainte de France
COURFEYRAC:
Nous sommes désormais
Les guerriers d'une armée qui s'avance
TOUS:
(* くりかえし)
FEUILLY:
À la volonté du peuple
Je fais don de ma volonté
S'il faut mourir pour elle
Moi, je veux être le premier
Le premier nom gravé
Au marbre du monument d'espoir!
TOUS:
(* くりかえし)
アンジョルラス:
*人民の志のため
進歩の健やかさのために
君の心を反乱の葡萄酒で満たせ
明日のために、誠実な友よ
遠く響くドラムのように
君の心臓が力強く鼓動するなら
人類のための
希望はなお存在する
コンブフェール:
バリケードを築こう
それは始まる時代の象徴
改革運動(聖戦)に発つんだ
フランスの聖なる地の中心へと
クールフェラック:
我々はこれから
進んでゆく武装した戦士だ
全員:
(* くりかえし)
フイイ:
人民の志のために
僕の志を捧げよう
そのために死なねばならないのなら
この僕がその最初の者になりたい
希望の記念碑の大理石に
最初に刻まれる名に
全員:
(* くりかえし)